Szolgáltatók A STAR-ral fordítanak az autóipar óriásai (x)

A STAR-ral fordítanak az autóipar óriásai (x)

autopro.hu | 2014.12.15 06:04

A STAR-ral fordítanak az autóipar óriásai (x)

Tulajdonosváltás van folyamatban a tizenötödik születésnapját ünneplő, a nemzetközi STAR csoporthoz tartozó STAR Hungary Fordítóirodánál, amely elsősorban műszaki fordításokra specializálódott, és hosszú évek óta dolgozik több járműipari világcégnek is. Az egyik legjelentősebb magyarországi fordítóirodává fejlődött cég családi vállalkozásként indult, Stark Erzsébet vezetésével, s most társtulajdonossá válik az idén harmincéves, svájci székhelyű STAR AG, valamint Jankovics László, aki a cég jövendő ügyvezetője is lesz.

Hirdetés

– Hogyan lett egy kis családi vállalkozásból ekkora fordítóiroda?
– Stark Erzsébet: A STAR-csoportban, de mégis önálló tagként működtünk. A csoport 31 tagországában minden STAR-irodából minket keresnek meg, ha magyar fordításra van szükségük, de mi is hozzájárulunk a csoport működéséhez azzal, hogy a Magyarországon szerzett, több nyelvre megrendelt fordításokat a csoport tagjaira bízzuk a célnyelvi országban, ezzel is garantálva a korrekt anyanyelvi fordítást a megrendelőinknek. Ilyen megrendelőnk pl. a Graphisoft, amelynek 2002 óta mi koordináljuk 7 nyelvre az általuk fejlesztett szoftver honosítását. Az első években a Renault autókhoz készített fordítás – használati útmutatók, kézikönyvek, diagnosztika, oktatási anyagok – volt a meghatározó, majd sorra jött a többi járműipari megrendelés. A személyautókat gyártó nagyvállalatok mellé felsorakoztak a haszongépjármű üzletágak is, és jelentős lett, az automatizálási és gépgyártási ágazatokban, sőt az építőiparban tevékenykedő cégek megrendeléseinek a száma is.

– Mit ad hozzá a fordításhoz a Transit szoftver?
SE: Ma a világon több száz cég és több ezer fordító használja a Transit számítógépes fordítói környezetet, melynek mi vagyunk a magyarországi forgalmazói, amely elsősorban a műszaki szakszövegek fordítását segíti, és nem csak a minőség javításához járul hozzá nagymértékben, hanem jelentős idő- és költségmegtakarítást is eredményez, ami a megbízóink számára fontos szempont.


Jankovics László: A szakfordítók munkáját segíti még a TermStar szótárrendszer és a WebTerm is, amelyek lehetővé teszik, hogy többnyelvű szótárakat hozzanak létre, azokat tetszés szerint bővítsék, magyarázatokkal lássák el, vagy, hogy a fordítók intra- vagy interneten keresztül hozzáférjenek a cég egységesített szótáraihoz.

– Kik fordíthatnak Önöknek?
– SE: Csak diplomás, az adott szakterülethez értő, nyelvileg is magasan képzett fordítók, akik szigorú kiválasztási folyamaton mennek át, és csak az első sikeresen abszolvált projektek után válnak rendszeres fordítóinkká. Erre minket a 2007-ben bevezetett MSZ EN ISO 9001:2009 nemzetközi szabvány szerinti minőségirányítási rendszer is kötelez.
– JL: A fordítók által leadott munkát projektvezetőink minden esetben még ellenőrzik, kijavítják a nyelvi pontatlanságokat, stiláris egyenetlenségeket, egységesítik a terminológiát. Ebben a munkakörben a magyar nyelv és helyesírás kimagasló ismerete alapkövetelmény.

– A minőségi munkának bizonyára ára is van…
– SE: Valóban. Mi nem megyünk bele mindenáron a legszorosabb árversenybe, ezért nem is vagyunk a legolcsóbbak között. A legmagasabb minőséget tűztük ki célul, és ezt értékelik az ügyfeleink. Hosszú távú együttműködésre törekszünk, ami árban is megtérül a megrendelőnek, hiszen egy új autómodell megjelenésekor a Transit segítségével a régebbi modellek anyagait referenciaként felhasználva, csak a módosítások fordításáért kell fizetnie, ami egy több száz oldalas dokumentáció esetén igen jelentős megtakarítást eredményez!

– Milyen terveik vannak a jövőre nézve?
– JL: A STAR-csoport, melynek most hivatalosan is tagjai lettünk, a professzionális fordítási tevékenység mellett világszerte a fordítói munka számítógépes környezetének alakításán, továbbfejlesztésén is dolgozik, és ebben a munkában a mi irodánk is aktívan részt vesz. Valamint keressük azokat a megrendelőket külföldön és belföldön egyaránt, akiknek fontos a minőség, a szakmailag és nyelvileg egyaránt professzionális fordítás, legyen az bármelyik nyelvkombinációban és bármelyik műszaki területen is.

Autóipari referenciák

Audi, BMW, Evobus, Honda, PSA Peugeot Citroen, Renault, Sagem, Toyota, Vivid, Volvo, Bayer, JW Froehlich, Würth online, Skoda, Iveco, ZF, Blaupunkt, MAN, Volkswagen

Kiemelt Partnereink